当下入境来华旅游持续升温,越来越多外国朋友走进中国旅游,感受高铁便捷、城市繁华与烟火气息。但刚落地常会遇到办卡、付钱、乘车、住宿等难题。
Tourism to China continues to boom, with growing numbers of foreign visitors coming to experience the convenience of high-speed railways, vibrant cities and authentic local life. However, many encounter difficulties with getting a SIM card, making payments, taking transport and arranging accommodation right after arrival.
这份攻略覆盖通信、支付、交通、住宿全场景,流程清晰、要点明确,分享给来中国的外国朋友,真的用得上!
This practical guide covers communication, payment, transportation and accommodation with clear procedures and key tips. It is highly useful for all foreign travelers visiting China!
入境后第一步,先搞定手机通信,让联系与上网更顺畅。 持护照或外国人永久居留身份证,前往中国电信、中国移动、中国联通、中国广电营业厅,即可申请办理手机 SIM 卡,开通通话、流量等移动通信服务,流程简单、办理高效。
Foreigners can bring their passports or Foreign Permanent Resident lD Cards to the service offices of telecom operators such as China Telecom, China Mobile, China Unicom,and China Broadnet, to apply for a SlM card and activate mobile communication services in China.
拥有一张中国银行卡,日常消费、绑定支付更方便。 携带护照 / 外国人永久居留身份证 + 国内手机号,到商业银行营业厅办理。不同银行要求略有差异,可提前咨询网点客户经理,按指引提交材料,快速完成开户。
Foreigners can bring their passports or Foreign Permanent Resident lD Cards and mobile phone numbers in China to the business offices of commercial banks to apply for a bank card (please consult the customer manager of the business office for specific requirements).
在中国,一部手机就能轻松消费,扫码支付覆盖衣食住行全场景。
In China, you can make payments effortlessly with just a mobile phone. QR code payment is widely used across daily life, including shopping, dining, travel and accommodation.
使用手机下载安装微信或支付宝APP,根据APP指引注册,输入国外或国内手机号等信息。
打开APP,绑定带有万事达(Mastercard)、维萨(Visa)、日本信用卡(JCB)、大来卡(Diners Club)、发现卡(Discover)等标识的国际银行卡;或带有银联(Union Pay)标识的国内银行卡。
支付时打开APP,扫描商家收款二维码或向商家出示支付二维码。
Foreigners can download and install WeChat or Alipay apps and follow the instructions to input foreign or Chinese mobile phone numbers for account registration.
Foreigners can bind the app to international bank cards such as Master Card, Visa, JCB, Diners Club, and Discover, or Chinese bank cards with the UnionPay logo.
Foreigners can scan the QR code or use the payment QR code when making payments.
绑定国际银行卡注意事项:
使用支付宝(Alipay)、微信(Wechat)发起连接国际银行卡,需得到国外发卡行的授权同意,部分发卡行由于系统无法识别连接信息,会拒绝绑定的请求,建议联系发卡行客服或改用国内银行卡。
使用支付宝、微信绑定国际银行卡扫码支付,单笔金额不超过200元人民币,用户无需支付额外手续费;单笔金额超过200元人民币,用户需要按照交易金额的3%支付服务手续费。
支付宝、微信对绑定国际银行卡的消费限额为每年不超过5万美元,单笔不超过5000美元。建议绑定国际银行卡的用户结合应用场景使用移动支付。
Notes for binding international bank cards:
When binding an international bank card to Alipay or WeChat, it is necessary to obtain authorization from the foreign issuing bank. However, some issuing banks may reject the binding request due to their system's inability to recognize the connection information. In such cases, it is advisable to contact the issuing bank's customer service center or consider using a Chinese bank card instead.
When using Alipay or WeChat for QR code payments through the bound international bank card, users are not required to pay an additional servicefee if the transaction amount does not exceed 200 yuan; or, users need to pay a service fee at 3% of the transaction amount if the amount exceeds 200 yuan.
Alipay and WeChat have set transaction limits for bound international bank cards, with an annual limit of 50,000 US dollars and a single transaction limit of 5,000 US dollars. It is recommended that users who have bound international bank cards to the APPs consider your specific use cases before using mobile payment.
轻松兑换人民币,满足现金消费需求。
Easily exchange RMB to cover your cash spending needs.
入境前:可在境外提前兑换人民币,每人每次携带限额 20000 元。
入境后:可在机场、口岸银行、外币兑换机构、自助兑换机办理;也可用国际银行卡在 ATM 提取人民币。
Before arrival: Foreigners to China can exchange foreign currencies for RMB cash in advance. Each visitor is allowed to take up to 20,000 yuan in cash in or out of the country.
After arrival: Currency exchange services are available at airports, border banks, foreign exchange bureaus and self-service exchange machines. Foreigners may also withdraw RMB from ATMs using your international bank card.
中国交通网络发达,高铁、飞机、地铁、网约车全覆盖,出行高效便捷。
China boasts an extensive transportation network with high-speed trains, flights, subways and ride-hailing services, ensuring efficient and convenient travel.
1. 购票证件
窗口 / 代售点 / 列车补票:护照、外国人永久居留身份证、出入境证、海员证、护照报失证明、驻华使领馆临时旅行证件等。
12306 英文官网 / APP / 电话:护照、外国人永久居留身份证。
自动售票机:外国人永久居留身份证。
2. 身份核验:在 12306 英文平台在线核验,或持护照到车站窗口办理。
3. 购票 / 改签 / 退票:通过 12306 英文官网、APP 或车站窗口办理,支持支付宝、微信、银联及国际卡支付。
4. 进出站:持购票证件原件走人工或自助通道核验进站
5. 官方信息:12306 英文官网 https://www.12306.cn/en/index.html,客服热线 12306。
Complete verification online via the English version of 12306, or go to the station ticket counter with your passport.
Services are available on the 12306 English website, app and at station counters. Payments via Alipay, WeChat, UnionPay and international bank cards are accepted.
Present your original document used for ticket purchase for inspection at manned or self-service gates.
12306 English website: https://www.12306.cn/en/index.htmlService hotline: 12306
在航空公司官方 APP、小程序等平台在线预订机票,选座、值机均可线上完成,出行更省心。
(II) Air Travel
Book flights via airlines' official apps or mini-programs. Seat selection and online check-in can all be done remotely for a hassle-free trip.
地铁:全国 55 城开通,可办卡或用支付宝乘坐,准点快捷。
公交:现金、公交卡、支付宝均可;公交不设找零,提前备好零钱。
Subways: Operational in 55 cities across China. You may use transit cards or Alipay for rides. Services are punctual and efficient.
Buses: Accepted payment methods include cash, transit cards and Alipay. Please note that no change will be given, so prepare small change in advance.
可用支付宝、微信、滴滴出行 APP 预约,上门接送,适合短途出行。
(IV) Ride-Hailing Services
Book rides via Alipay, WeChat or the DiDi app. Door-to-door service is ideal for short trips.
现场或通过 APP / 小程序预约。需提供护照 / 永居证、中国有效驾驶证、国际 / 国内信用卡,提前 1 个工作日核验身份。
短期入境可申领3 个月有效期临时驾驶许可,停留超 3 个月可延长至1 年。
中国与法国、塞尔维亚、比利时、阿联酋实现驾照互认换领。
(V) Car Rental
Foreigners can book in person or through apps and mini-programs. You need to present your passport or foreign permanent resident ID, valid Chinese driver's license, as well as international or domestic credit cards. Identity verification requires one working day in advance.
Visitors on a short stay can apply for a 3-month temporary driving permit.
It can be extended to 1 year if your stay exceeds three months.
China has mutual recognition and exchange of driving licenses with France, Serbia, Belgium and the United Arab Emirates.
外国旅客可以通过携程国际版Trip.com APP 在线预订或电话预订酒店。
入住:出示护照 / 外国人永久居留身份证登记。
支付:支持人民币现金、银行卡、支付宝、微信;部分酒店接受 Visa/Mastercard、Apple Pay、PayPal,入住前可提前确认。
Foreign travelers can make hotel reservations online through the Trip.com APP or via telephone or other means.

重庆出发
长沙出发
北京出发
成都出发